The Odyssey

by Homer

Also known as: The Song of Odysseus

"The resilience of the human spirit, the longing for home, and the necessity of cunning, endurance, and wisdom in the face of fate and adversity."
The Odyssey cover
Type:Epic Poem
Source:Ancient Greece
Original Date:1200-1100 BCE
Written Date:700 BCE
Length:24 books, 12,110 lines (~12 hours)

Summary

The Odyssey is an ancient Greek epic poem that tells the story of Odysseus’ perilous ten-year journey home after the fall of Troy. Along the way, he faces trials from monsters, sorcery, the gods, and the underworld itself. His wife Penelope resists the advances of suitors, and his son Telemachus searches for news of him. Ultimately, Odysseus returns in disguise, slays the suitors, and reunites with his family. The poem explores themes of exile, homecoming, temptation, cunning intelligence, and the struggle between human will and divine power.

Themes

Homecoming (nostos)Exile and wanderingTemptation and enduranceCunning intelligence (metis)Fate vs free willDivine interventionFamily and reunion

Major Characters

OdysseusPenelopeTelemachusAthenaPoseidonZeusCirceCalypsoPolyphemus (Cyclops)NausicaaEumaeusThe Suitors (Antinous, Eurymachus, others)Tiresias

Notable Quotes

"Sing to me of the man, Muse, the man of twists and turns, driven time and again off course, once he had plundered the hallowed heights of Troy."

Book 1, Line 1

"There is nothing more admirable than when two people who see eye to eye keep house as man and wife, confounding their enemies and delighting their friends."

Book 6

"So, surrender to sleep at last. What else could you suffer? Fate is too strong for you."

Book 12

Notable Translations

George Chapman(1614)

First full English translation, Elizabethan style.

Alexander Pope(1725)

Heroic couplets, highly stylized.

Richmond Lattimore(1965)

Literal, faithful translation.

Robert Fitzgerald(1961)

Poetic, accessible, widely used in schools.

Robert Fagles(1996)

Popular modern verse translation.

Emily Wilson(2017)

First major English translation by a woman, praised for clarity and fresh perspective.